amity的音标是[ˈæmɪtɪ],基本翻译是友好关系,和谐相处。速记技巧可以是谐音记忆:“阿米替”,想象两个人相互礼让,关系融洽的场景。
Amity这个词的词源可以追溯到拉丁语amicitia,意为友情、友谊。它的变化形式包括amicably,表示友善地,amicial表示与友谊相关的。
相关单词:
Friendship:这个词直接由拉丁语ferendus派生而来,表示友好的行为或关系。它是amity的直接衍生词。
Affection:这个词表示喜爱、情感,源自拉丁语affectus,意为感情、情感。它与amity有相似的含义,都表示人与人之间的亲密关系。
Sympathy:这个词表示同情、共鸣,源自希腊语syn-和pathos,意为共同的情感。它与amity也有一定的关联,表示在情感上的共鸣和同情。
Togetherness:这个词表示团结、在一起,源自拉丁语eternitas,意为永恒、不变。它与amity的含义相似,都表示人与人之间的亲密关系和团结。
Comradeship:这个词表示同志之谊,源自法语compterance,意为互相依赖、互相支持的关系。它也与amity有相似的含义,表示人与人之间的互相支持和合作的关系。
以上这些单词都与amity有着密切的联系,它们都表示人与人之间的友好、亲密和互相支持的关系。这些单词的出现和发展也反映了人类社会中友谊、情感和团结的重要性。
常用短语:
1. friendly relations
2. good amity
3. close amity
4. friendly ties
5. warm amity
6. harmonious amity
7. brotherly amity
例句:
1. We should strengthen friendly relations with neighboring countries. 我们应该加强与邻国的友好关系。
2. The two countries enjoy good amity. 这两个国家关系友好。
3. They enjoyed close amity during their stay in each other"s country. 他们在对方国家逗留期间关系亲密。
4. Friendly ties between our two countries date back to the early days. 我们两国之间的友好关系可以追溯到初期。
5. Warm amity exists between the two countries. 两个国家之间关系友好。
6. The two countries have brotherly amity. 两个国家之间有着兄弟般的友谊。
7. We should promote harmonious amity between different ethnic groups. 我们应该促进不同民族之间的和谐关系。
英文小作文:
My View on Friendship
Friendship is a beautiful thing, whether it"s a close bond between two people or a bond between nations. Friendship is something that brings joy, understanding, and understanding between people of different cultures and backgrounds. It"s a bridge that helps us overcome differences and builds bridges of understanding and trust between individuals and nations.
Friendship is something that should be cherished and nurtured, because it"s a gift that can bring happiness and joy to our lives. It"s something that should be respected and appreciated, because it"s a fundamental part of our humanity and a fundamental part of our existence as human beings on this planet. So, let"s cherish our friendships, whether it"s with a close friend or a friendly nation, because they are truly priceless.